QUOTE (David @ Aug 4 2005, 04:56 PM)
I'm not certain what you're trying to say there, but there's no such form as "nominem" since "nomen" is neuter (accusative is the same form as nominative). Perhaps you mean something like "nominis genitor" (begetter of the name)?
"Guillelmus" might be better than "Guillermus".
And I think maybe you were looking for the dative of Opportunitas, not the ablative: Opportunitati?
Oh yes: ad Erebum (or in Erebum) rather than ad Erebus.
(Sorry -- Latin in H.S. and college)
David, I didn’t had the pleasure of studying latin, I spent five years around Marketing, what has allowed me a job which provides me now the possibility of learning what I want to learn and this means...a lot of stuff, from languages (this forum is a good course for me...), archeology, space exploration, biology...The only problem is that I don’t get quite focused on any of them, a bit of this a bit of that...
About latin, my language derives from it (portuguese) so it is possible that some mistakes came from the bad habit of thinking like: OK, in portuguese is like this, in latin must be like...
Let’s see where I was wrong...
‘but there's no such form as "nominem" since "nomen" is neuter (accusative is the same form as nominative). Perhaps you mean something like "nominis genitor" (begetter of the name)?’
Yes...I like nominis genitor...but nominem exists:
‘Adiuva nos, dive maxime,
quod per novus anno appropinquo nominem Romanem digneamus in operibus
nostris.’
Which means
Help us, greatest god, that all we do throughout
the coming year be worthy of the name Roman
So, nominem could also mean name, I guess...
The idea was to translate Bill Harris is the father of the name, but I’m so used to write in english in the forum that I’ve switched positions: Pater Nominem instead of Nominem Pater.
‘"Guillelmus" might be better than "Guillermus".’
I guess you prefer the first form, but Guillermus is also correct, there are a lot of them in history, I’m recalling one I’ve studied, Guillermus Maynyal.
‘And I think maybe you were looking for the dative of Opportunitas, not the ablative: Opportunitati?’
Yeap...But when I used Opportunitate I was based on a sentence from the ab urbe condita libri by Titus Livius:
‘ex sua cujusque opportunitate’
(as the opportunity of each one permitted)
'Oh yes: ad Erebum (or in Erebum) rather than ad Erebus.'
Time to ask: why?
Ending, you have studied, so you’re in a better position to make corrections, and I’m thankful for that.
Now...Back to Mars.